ערב ראשון בבייג'ינג

את הוריה של צ'ו לינג פגשנו בערב הראשון בבייג'ינג. שני אנשים קטני קומה, מעוטי שיער, נועלים סנדלים, לבושים במכנסיים כחולים ובחולצה משובצת. הם ישבו צמודים זו לזה, מרחיקים עצמם מעט מן השולחן העגול שאליו הסבנו, ליוו במבטים אילמים את השיחה הערה שסביבם, נראו אדישים משהו לשפע המנות והתבשילים שניחתו עלינו במרכז השולחן. מדי פעם תלו מבט בבתם אשר שלטה בשיחה ביד רמה, בקולה הצליל ובאנגלית הקולחת שלה, שממנה יכלו להבין רק שברי משפטים.

פרופסור צ'ו לינג עובדת כחוקרת ומתורגמנית באקדמיה הסינית למדעי-החברה ובמכון לתרגום כתבי מרקס. בתם של שני מורים שבעת מהפכת התרבות קמו עליהם תלמידיהם והם גורשו אל הכפר לחינוך מחדש, לחדש את ימיה של המהפכה.

בריחוק מסוים הביטו שני המורים לשעבר על השפע שהוגש לעיניהם, ובריחוק מסוים נטלו להם ממנו, בלטו כמו דמויות תלת-מימד מתוך ציור בחולצותיהם המשובצות על רקע המלצרים ואנשי המלון המחויטים בחליפות, על רקע כלי הזכוכית והחרסינה וכורסאות העור והמעקות הצבועים זהב והמעליות העשויות מראות.

סחור-סחור סבה השיחה סביב השולחן, מבלי לגעת בהם, בשתי הדמויות המעניינות ביותר. עד שאחד מבני קבוצתנו פנה אל פרופסור צ'ו לינג וכיוון אליה כמה שאלות על הוריה – איפה היו ומה עשו בשמונים שנות חייהם. צ'ו לינג תרגמה להוריה ותרגמה את תשובתם ותרגמה את השאלה הבאה, הישירה, קצרת הרוח, החותכת: "ועכשיו יותר טוב?"
"כן" באה התשובה המתורגמת מעברו השני של השולחן.
"יותר טוב מאיזו בחינה – יותר אוכל, יותר כסף – או יותר חופש?" נמשכה החקירה. אלא שכאן ענה האב ממקום מושבו: both. ואחר כך הוגשו אבטיח, ענבים ויין. וצ'ו לינג הודתה לכולם על הערב הנעים ופנתה לקבלה לפרוע את החשבון.

פרסם תגובה או השאר עקבות: Trackback URL.

תגובות

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: